Технический перевод

Переведем ваши чертежи и технические документы онлайн
Получите бонус - бесплатный образец перевода на английский язык!
Как заказать онлайн?
Отправляйте на WhatsApp или email
Оплатите
картой или наличными
Получите перевод на WhatsApp или email
Заберите документ сами или курьером
Сделали перевод оперативно и грамотно. Отельное спасибо Вячеславу. Рекомендую!!!

Petr Ryl
01 октября 2019
Здравствуйте! Недавно понадобились услуги переводчика с нотариальным заверением. Нашла компанию TheWords по 2Гис. Очень понравилось! Ребята сделали быстро, качественно перевод и заверение нотариусом и по адекватным ценам! Супервежливые, сервис прекрасный! Рекомендую, обращайтесь! Желаю процветания!

Neila Salimbaeva
05 марта 2020
Рекомендую всем ! В праздничный день сделали перевод оперативно! Вежливый персонал!

Надя Нечаева
07 марта 2020
Отзывы клиентов из 2GIS
Очень оперативно и грамотно выполнили свою услугу. Дальнейший заказ будут делать только у Вас, а так же при необходимости буду советовать Вас , своим друзьям и близким!

Janna Yensepowa
27 января 2020
ТЕХНИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД

Технический перевод в Казахстане – это одна из часто требуемых услуг в сфере переводов. Чаще всего в нашей стране ей пользуются нефтяники, строители, а также многие другие представители технической сферы. Технический перевод документов одна из сложнейших задач для переводчиков и далеко не каждый переводчик с ней может справиться. Какие же есть нюансы и задачи в области технического перевода в Алматы и Казахстане в целом?
НЮАНСЫ И ЗАДАЧИ В ТЕХНИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДАХ

Основной проблемой при технических переводах является низкое количество грамотных технических переводчиков из-за необходимости совмещения технической профессии и знанием иностранного языка. Поэтому часто приходиться выполнять перевод двумя способами: 1. Переводчик профессионал и редактура профильным техническим специалистом и 2. Переводит профильный технический специалист и редактирует профессиональный переводчик.

Частая проблема, с которой сталкивается бюро переводов при техническом переводе – это отсутствие навыков работы со специальными компьютерными программами у переводчиков, которые читают чертежи и пояснительные записки. Причиной этому отсутствие самих этих программ в наличии большинства бюро переводов, а также независимых переводчиков.

Если по вашему запросу Вам не могут дать конкретной информации по цене и срокам выполнения, а также не сталкивались с подобным форматом, то это означает, что искать Вам следует другого исполнителя.

А что, если формат общедоступный и технический перевод необходимо выполнить в соответствии с нормами и стандартами? Во-первых, сразу же при заказе Вам нужно уточнять: кто переводчик, есть ли у этого переводчика навыки или дополнительное образование. Кроме того, было бы отлично, если вам предоставят образцы перевода этого самого переводчика. Соблюдение этих тонкостей при заказе технического перевода поможет Вам получить документ отличного качества.
ВИДЫ ДОКУМЕНТОВ ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРЕВОДА

Итак, какие существуют виды документов для технического перевода, с которыми наиболее чаще встречаются при переводе? Часто это руководства пользователя, инструкции по эксплуатации, пояснительные записки, чертежи. Особенно важна работа с чертежами, потому как уже я писал выше они требуют специального программного обеспечения. Итак, какие существуют форматы документов технической тематики?
ФОРМАТЫ ДОКУМЕНТОВ ТЕХНИЧЕСКОЙ ТЕМАТИКИ

Обычно при переводе технических документов используются стандартные текстовые программы типа MS Word и Excel, но когда речь идет о чертежах, то чаще всего перевод нужен в формате DWG. Но при необходимости формат DWG можно конвертировать в PDF формат.

КАК МЫ ПЕРЕВОДИМ ДОКУМЕНТЫ С ТЕХНИЧЕСКОЙ ТЕМАТИКОЙ


Технический перевод текста всегда выполняет именно тот переводчик, который владеет терминологией данной тематики и всегда разбирается в том, о чем идет речь. Кроме того, технический перевод текста выполняется по схеме: переводчик – технический специалист, что означает, что Ваш перевод будет точным и достоверным.

Благодаря глоссариям и базе переводов, которые имеются в нашем бюро, переводчики могут совершать переводы технических документов быстрее и точнее в несколько раз.

Форматы ваших документов будут соблюдены с точностью 100%. Это позволит Вам быть уверенными в том, что в Вашем техническом переводе ничего не будет упущено из оригинала.

К тому же, Вы всегда можете проверить наше качество технического перевода тестированием специалиста.
Как забрать документы?
Забрать документ самостоятельно
Выбрать доставку Яндекс такси
Заказать доставку курьером Glovo
Бесплатно
от 780 тенге
от 500 тенге
Также мы переводим
ДОГОВОРА
СЕРТИФИКАТЫ
ИНСТРУКЦИИ
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ПОЯСНИТЕЛЬНЫЕ ЗАПИСКИ
ЧЕРТЕЖИ
КНИГИ
СТАТЬИ
Заказать звонок
Оставьте ваши контакты и мы с вами свяжемся
Ваше имя
Ваш телефон
Заказать перевод
Оставьте ваши контакты и мы с вами свяжемся
Ваше имя
Ваш телефон
Made on
Tilda