Это официальный перевод, который удостоверяется нотариусом и имеет полную юридическую силу. Но важно, чтобы он был выполнен по всем правилам: ошибки, несоответствие формата или несертифицированный переводчик — причина отказа в приёме документов.
Что такое нотариальные переводы и когда они требуются?Нотариальный перевод — это документ, в котором:
- перевод выполнен дипломированным переводчиком,
- нотариус удостоверяет подпись переводчика и точность перевода,
- оформление соответствует законодательным требованиям.
Такие переводы требуются в ситуациях:
- для подачи документов в консульства и посольства;
- при регистрации брака, рождения, смерти за границей;
- для получения визы, ВНЖ, ПМЖ;
- для признания дипломов и справок в других странах;
- в судебных и миграционных делах;
- для регистрации бизнеса и заключения международных контрактов.
Почему выбирают бюро переводов The Words?The Words — это профессиональное бюро переводов с 2012 года.