Нотариальный перевод документов

Экономь время, закажи онлайн!
Не плати за перевод!
всего 1472 тенге*
*1472 тенге за нотариальное заверение и бесплатный перевод казахстанского паспорта на английский, русский язык
Как это будет online
Отправляй фото на WhatsApp или e-mail
1
2
3
4
Получи перевод
и дай согласие
на заверение
Оплати
1472 тенге
Ты счастлив!
Как забрать документы?
Забрать документ самостоятельно
Выбрать доставку Яндекс такси
Заказать доставку курьером Glovo
Бесплатно
от 780 тенге
от 500 тенге
3 причины выбрать нас
Онлайн заявка
Безналичная оплата
Удобная доставка
Закажите перевод текста прямо сейчас!

Нотариальный перевод

С развитием деловых отношений между государствами люди все чаще сталкиваются с таким понятием как нотариальный перевод. Его часто требуют при поступлении в иностранные вузы, для оформления приема работника в иностранную компанию, переезда или посещения других государств. И подобный перевод можно сделать только с заверения нотариуса.

Что такое нотариальный перевод?

Нотариальный перевод документов – это перевод официальных документов на другие языки с соглашения нотариуса. Данная процедура может носить еще другие названия – перевод с нотариальным заверением, заверенный перевод нотариально. Чаще всего подобные вещи требуют иностранные компании и учебные учреждения как нашей стране, так и за рубежом. К примеру, вам по какой-то причине нужно ехать за рубеж – учеба, работа, лечение или просто отдых. В любом из этих случаях вам придется делать перевод нотариальным заверением. Помимо этого, вам нужно уточнить у нотариуса какой перечень документов потребуется для страны, которая вам нужна. Есть государства, где нотариального перевода может быть еще недостаточно. Может еще потребоваться специальный штамп, называемый апостиль, а также консульская легализация –придание документам юридической силы за границей представителями государственных служб.

Для каких документов требуется перевод с нотариальным заверением в Казахстане?

Перечень документов, для которых может потребоваться нотариально заверенный перевод в Казахстане, в частности в Алматы:

- Личные документы.

К этому виду документов относятся паспорта, удостоверения личности, свидетельства о рождении, резюме и другие. При посещении США, Канады и ряда европейских стран, таких как Германия, Великобритания и другие, а также для получения рабочей визы или переезда, нотариальный перевод этих документов на английский язык просто необходим. Также при посещении Российской Федерации стоит позаботится о нотариально заверенном переводе на русский язык.

- Юридические документы.

Доверенности, юридические заявления и т.п. относятся к юридическому типу. При данном типе перевода чаще всего требуется нотариальный перевод с других языков на казахский.

- Документы финансового плана

Список подобных документов включает в себя финансовые и годовые отчеты, контракты, аудиторские заключения и т. д. Здесь перевод стоит делать на тот язык, который требует компания получателя.

- Уставные документы

Уставы, лицензии, учредительные договора и др. все они относятся к уставным документов. Их перевод несложен, но требует четкого пояснения – что именно требуется перевести – весь документ или достаточно будет какой-либо части.

4. Документы таможенного оформления

Один из самых сложных видов переводов это сертификаты качества, коносаменты, декларации т. д. Нотариальный перевод таких документов требует особого контроля – переводчик, к которому поступило такое задание, должен разбираться в особенностях таможенного дела. В таких документах часто встречаются аббревиатуры известных компаний или лицензированных правил, а они имеют устоявшиеся названия на разных языках.

Что нужно, чтобы сделать нотариальный перевод в Алматы?

Чтобы осуществить перевод с нотариальным заверением в Алматы, следует знать несколько вещей, благодаря которым Вы и ваша компания сможет воспользоваться качественными услугами.

Первый вопрос состоит в том, к кому обратится: к нотариусу или бюро переводов? Преимущества при обращении к нотариусу очевидны – у хорошего специалиста есть переводчик или бюро, которые занимаются подобными вещами. К сожалению, при выборе этого варианта могут возникнуть осложнения – нотариусы часто загружены другими делами и заверение перевода у нотариуса может затянуться.

Другой вариант заключается в том, чтобы обратиться напрямую к бюро переводов. В таком случае лучше уточнить квалификацию переводчика – у последнего должен быть диплом переводчика или сертификат о прохождении специальных курсов. Также вам рекомендуется предварительно уточнить, какими нотариально заверенными переводами занимался исполнитель. Узнав, это вам останется только воспользоваться услугами нотариусов, которые сотрудничают с бюро.

Второй вопрос заключается в том, что нужно переводить? Во время передачи документов на перевод на другие языки: английский, русский, казахский или другие, стоит брать во внимание что именно вам нужно переводить, а что нет. Если вы не уточните подобные детали, такое упущение будет стоить вам лишних денег или еще хуже, ошибок в тексте, что может навредить при заверении перевода у нотариуса.

Почему наша вам стоит обратится к нашим специалистам?

Специалисты нашей компании осуществляют более ста нотариально заверенных переводов для физических и юридических лиц, нотариальных контор ежемесячно.

Работники нашего бюро имеют специализированное образование, которое могут подтвердить при необходимости

Наша компания строго соблюдает дедлайны, указанные заказчиком. В случае опоздания по нашей вине мы вернем вам деньги и сделаем перевод бесплатно.

Среди наших партнеров есть нотариусы, которые занимаются нотариальными переводами и в случае сжатых сроков мы сможем помочь вам найти хорошего специалиста.
ПЕРЕВОДИМ И ЗАВЕРЯЕМ ОНЛАЙН
ПАСПОРТА
СВИДЕТЕЛЬСТВА О РОЖДЕНИИ
ДИПЛОМЫ
АТТЕСТАТЫ
СПРАВКИ О НЕСУДИМОСТИ
ВЫПИСКИ ИЗ БАНКА
ВОДИТЕЛЬСКИЕ ПРАВА
УДОСТОВЕРЕНИЯ ЛИЧНОСТИ
Заказать звонок
Оставьте ваши контакты и мы с вами свяжемся
Ваше имя
Ваш телефон
Заказать перевод
Оставьте ваши контакты и мы с вами свяжемся
Ваше имя
Ваш телефон
Made on
Tilda