Неправильно оформленный или не заверенный перевод может стать причиной отказа в приёме документов, что приведёт к потере времени и дополнительных затратам.
Что такое нотариальный перевод и когда он нужен?Нотариальный перевод — это перевод, выполненный дипломированным специалистом, и
заверенный нотариусом. Такой перевод подтверждает, что содержание оригинала и перевода совпадают, а сам переводчик несёт ответственность за точность.
Этот тип перевода требуется в ситуациях:
- при оформлении виз, ВНЖ, ПМЖ и гражданства;
- для поступления в зарубежные учебные заведения;
- при заключении международных договоров и контрактов;
- для признания дипломов, свидетельств, справок, доверенностей и других документов за границей;
- в судебных или нотариальных процедурах.
Нотариальное заверение гарантирует, что перевод будет принят официальными инстанциями.
Почему выбирают бюро переводов The Words?The Words — профессиональное бюро переводов с более чем
12-летним опытом работы.