Важно: если перевод выполнен с ошибками или не заверен надлежащим образом — его могут не принять. Потеря времени, дополнительные расходы и срыв сроков — всё это можно предотвратить, обратившись к профессионалам.
Что такое нотариальный перевод и когда он необходим?Нотариальный перевод документа — это:
- Перевод, выполненный дипломированным переводчиком;
- Заверение подписи переводчика у нотариуса;
- Гарантия юридической силы и достоверности перевода.
Такой перевод требуется в следующих случаях:
- Оформление виз, ПМЖ, ВНЖ, гражданства;
- Подача документов в иностранные учебные заведения;
- Регистрация брака, рождения, смерти за границей;
- Заключение международных контрактов и сделок;
- Подтверждение дипломов, доверенностей, справок, свидетельств.
Нотариальное заверение обеспечивает
признание документа в государственных и международных структурах.
Почему выбирают бюро переводов The Words?The Words — это профессиональное
бюро переводов в Алматы, работающее с 2012 года.