Если вы готовите документы для подачи в посольство, суд, миграционную службу, университет или государственные органы, вам потребуется перевод, заверенный нотариусом. В таких случаях многие ищут одновременно переводчика и нотариуса — но далеко не каждый перевод может быть заверен официально.
Кто такой переводчик с нотариусом и когда он нужен?По сути,
переводчик и нотариус работают вместе:
- Переводчик — выполняет точный письменный перевод документа на нужный язык.
- Нотариус — удостоверяет личность и подпись переводчика, подтверждая достоверность перевода.
Нотариальное заверение требуется в случаях:
- Подачи документов в консульства, миграционные службы, суды, ЗАГСы;
- Оформления визы, ВНЖ, ПМЖ, гражданства;
- Учёбы или работы за границей;
- Заключения международных сделок, контрактов, доверенностей;
- Подтверждения дипломов, свидетельств, справок и других официальных документов.
Почему выбирают бюро переводов The Words?The Words — профессиональное
бюро переводов в Алматы, которое работает с 2012 года. Уже более
12 лет мы выполняем
переводы с нотариальным заверением для физических и юридических лиц.